lørdag den 26. september 2009
i dag har jeg set...
onsdag den 23. september 2009
Mi casa es tu casa
Mit hus er dit hus. Mit hus er i hvert fald en masse menneskers hus. Mit hus er Doña Catalinas hus, og mit hus er over tyve andre udvekslingsstuderendes hus. Jeg havde reserveret et værelse på forhånd, for Anna Rønne og Esben boede i huset for et par år siden og havde talt om ikke decideret varmt, så nogenlunde positivt om stedet. Således var det såre let at ankomme den første august, banke på og indlogere mig.
Der er mange gode ting at sige om stedet. Det er billigt for en dansker, 2900 pesos = 1160 kr. alt inklusivt. Det er fint at bo her med en række andre udvekslingsstuderende. Vi har, alt andet lige, noget tilfælles. Jeg havde frygtet en backpacker-hostal-stemning, hvor der kunne blive talt en del engelsk om aftenen. Det er ikke tilfældet, tværtimod. Der tales spansk over hele linien, og der er i hvert fald ikke udprægede party-tilstande. Det er en blandet forsamling, der holder til huse her. Mest blandet i nationalitetsøjemed, for vi er næsten alle unge og studerende. At verden er repræsenteret kan ikke benægtes, når man læser listen hér: Alemania, Australia, Colombia, Corea, Dinamarca, España, Francia, Japón, Kenya, Mexico, Nigeria y Paraguay.
Der er også ting, der kunne være bedre. Husets tilstand er mexicansk, hvilket primært betyder at det er bygget i mange etaper, og ikke altid med lige heldige arkitektoniske og ingeniørmæssige løsninger. Mit værelse er af de bedre, andre døjer med mangel på naturligt lys og regn, der drypper ind. Der er beskidt i fælleskøkkenet, for der bliver sjældent gjort rent. Der er et fælles opholdsrum, men der mangler et bord og tilhørende stole, og det er en af de væsentligste årsager til at husets beboere på en måde omgås hinanden som spøgelser - der er ikke noget naturligt samlingssted. Dette er sådan set på godt og ondt, for det gør også at man i den grad kan være sig selv og ikke behøver høre på de andre vesterlændinges braldren.
Huset ligger i bydelen Copilco El Alto, lige uden for univeritetsbyens porte. Det lærer man særligt at sætte pris på, når man hører at sidemanden i klassen har halvanden time hver vej til skole - hvis trafikken er med ham. Det er et glimrende kvarter at bo i, synes jeg. Det er virkelig et sted hvor man bor. Der er et væld af små butikker, der kan servicere en med hvad man måtte have brug for, på de fleste tidspunkter af døgnet. Grønthandlere, tortillabagere, sodavandssælgere, en skrædder og en mobilreparatør. Der er små spisesteder, men ikke mange fancy caféer. Man bor her. På tagene tørres tøj i lange baner, og på tagene bor der gerne en hane med sine høns. Hundene gør, som hunde jo gør (et blogindlæg vedrørende dette punkt er lovet og er under opsejling). Største støjgene, som dog uundgåeligt også fremkalder et lille træk på smilebåndet. kommer fra den anden side af gaden, hvor danselæreren underviser. Han er en mand, der går op i sit job, og om eftermiddagen gjalder det i gaden og hen over tagene: Ahora, ahora, ahora, på 4, 8 og 12, mens mexicansk kærlighedscumbia højt skratter ud af en alt for lille ghettoblaster.
Billeder af mit hus og af Mexico kommer snart, her er et enkelt, der viser udsigten fra mit værelse:
tirsdag den 22. september 2009
nice revival
Ah hva'?! Blir ordet NICE / nice lige brugt liiidt rigeligt i DANmark, hvor man mest taler DANsk, eller hva'? Bliver man ikke nogenlunde ekstra træt på vej hjem i bussen når ellers søde OG rare teenagere for gud ved hvilken gang, måske hundredesyttende, siger nice, herrenice, rigtignice eller ligefrem orn'lig nice? Bliver man ikke ekstra ekstra livstræt når man hører sin egen fattige mund sige nice? Ah hva', det var da ligegodt lidt for meget med det der engelske, for fuck, jesus christ og WTF! - eller var det FTW?
Når man sådan kan gå og savne gode gamle danske udtryk som bare lejlighedsvis substitut for de engelske, så er det måske dumt at rejse til Mexico. Altså, der er ikke så mange gode danske udtryk. Der er til gengæld mange gode mexicanske udtryk, og ekstremt meget mexicansk slang, som ikke er at finde i de castillansk-spanske ordbøger. Der er også engelsk, for indflydelsen fra gringoerne er uundgåelig og meget stor. En del importord får lige et spansk twist, så det hedder computador, hamburguesa og chokomilk, og engelske ord får i hvert fald altid et spansk los over udtalen, hvilket jeg som skraldespansktalende ikke kan tillade mig at hovere over, men søreme godt more mig over: hardcórre, Rrambo, Púnk eller Jeemes Bund.
Forleden lavede jeg et interview med en danserinde (Uhlala) som led i et kursus i journalistik. Jeg diktafonerede det. Vi snakkede om balkanmusik og hun fortalte om mexicaneres forskellige grunde til at holde af balkanmusik. En af de nævnte grunde var at musikken simpelthen er god, eller sagt på pærespansk: Una música muy nice. Interviewet fortsatte ufortrødent-uanfægtet, men under den langsommelige transkription måtte jeg smile og høre det igen og jeg smilte igen og hørte det igen. For dér var det gamle, irriterende ny-danske ord, som ellers på herlig vis var forsvundet ud af mit ordforråd og ud af min hele, daglige ordsfære. Men hvad var nu det? Det lød slet ikke dumt, og jeg blev ikke irriteret over at høre det, bare glad. Klassisk nostalgi, hjemve eller hvad? Næ, nærmere ungdom, energi, hip kreativitet og berigelse af sproget. Det bruges nærmest ikke på spansk, og jeg havde ikke hørt det før i Mexico, og således var det gamle ord igen nyt, friskt og smart i mine ører, foruden naturligvis at indeholde en række gode konnotationer for mig som engelsktalende dansker. Altså, her sidder en ung kvinde og taler fornuftigt om musik og fremmed kultur og så siger hun nice som en dansk teenager i en bus.
Danserinden Rromni.
Det er det formidable ved at høre, lære og være i et andet sprog hver dag, som det er det formidable ved at være i en anden kultur, et andet land; at man får et nyt syn på sit eget. At man værdsætter ord og ordsprog og lyde på ny og på en ny måde. At man ligefrem kan nyde at høre ordet nice...
Som jeg nød det for nyligt, da jeg lærte et nyt udtryk at kende. Man bruger det, når nogen efter en rum tids forklaring endelig fatter det (Jeg betvivler det kraftigt, men udtrykket kunne være brugt om undertegnede i den pågældende situation...). Hvorom alting er, udtrykket er (her hypotetisk formuleret som et spørgsmål): Yá te cayó el veinte? Cayó er præteritum af caer = falde og veinte = tyve, eller en tyve-øre, og udtrykket stammer fra mønttelefonbrug, hvor forbindelsen opnås når tyveøren falder. Er tyveren faldet? Eller på dansk: Så faldt tiøren! Det er da - hm - nice!
Jeg er personligt faldet over disse en - to hjemmesider, og på nummer to søgte jeg også og fandt opslag nummer tre, som just efter at have skrevet ovenstående i den grad slog benene væk under mig. Første parentes: "oftest skrevet najs, nejs"! Eksempler fra 1915, 1919 mv.! For pokker, det er nogle gange overraskende det sprog, og hvor er det - hm - hm - herligt!
Men spørg mig lige hvordan jeg har det!
Hvordan har du det, Broder Kristian?
"Brilliudmærket! Her er jeg hængt godt op til Tørring. Her kan jeg sprælle med Benene som et Par Underbukser på en Tøjsnor. Det er Najst!"
torsdag den 10. september 2009
En kat på afveje
Er der egentlig noget bedre end at bestige sin racercykel en kølig, men klar og solrig septembermorgen i København? Sådan ude på Nørrebro et sted, og så køre ad den grønne sti og ud i morgentrafikken, med god fart, en del af det store felt ned ad H.C. Andersens Boulevard, i tredje overhalingsbane op ad Langebro, et par skarpe sving og en parkering på Amager. 18 minutter senere, pulsen på sundeste vis lettere forhøjet, søvnen i øjnene endeligt helt forduftet.
Jeg er ret glad for cyklen som transportform. Som rejseform benyttede jeg den med succes her i juli i Mexico, og ved ankomsten til Mexico City planlagde jeg igen at bruge den som transportform. Som tidligere beskrevet købte jeg en billig mexicanermodel; det var i starten af august. Et par dage senere omtalte jeg købet i følgende vendinger i en mail til Jakob S : "Forleden købte jeg en kat i en sæk. Det var denne her kat (i rød). Det var en kat, fordi materialerne er en uheldig kombination af stål og plastic, fordi kæden sprang på tandhjulene, fordi der ikke var luft i dækkene og fordi den var mexicanerlille. I går viste det sig heldigvis at det var om ikke en rigtig cykel, så i hvert fald en kattecykel. Jeg var forbi butikken og fik justeret kæden og gearene, sat styrpinden op og pumpet luft i dækkene..."
Ret skal være ret, den kører faktisk bedre end først antaget og alt tyder på at den fint skal holde til januar. Jeg har stor glæde af den, for jeg bruger den hver morgen til universitetet. Det er en lille tur på bare syv minutter, men det er glimrende at kunne drøne afsted og således s k a b e flere minutter til morgenekspressoen.
Men som transportform? Enhver mexicaner ville nok grine højt ved den blotte antydning af denne idé, jajajaja (hahahaha), og da jeg nu tillader mig at kalde mig mexicaner, griner jeg også: ja!
Der er simpelthen et utal af forhold, der taler lodret imod dette vanvittige påfund:
Trafikdensiteten: Der er kun sjældent et roligt øjeblik på de mexicanske veje, og da er det som regel fordi det regner heftigt. Man siger jo (og man har altid ret) at en løbetur rundt om Københavns søer svarer til at ryge 20 smøger. I så fald må en cykeltur i Mexico by svare til at ryge fem havanna-cigarer i en jordbong.
Bilistrespekten: Er ikke-eksisterende. Hvis bilisten overhovedet ser cyklisten er han fuldstændig indifferent og fortsætter som det naturligste sit højresving direkte ind foran. Som cyklist bremser man hårdt op og antager den universelle, forurettede cyklistgestus: Slår ud med armene, råber hvad fanden, cabron!, og søger blandt de omkringværende fodgængere efter sympatiserende og tilsvarende forurettede blikke, men man finder kun øjne, der siger: Hey, se dig for cabron, den bil skulle sgu svinge til højre.
Kørebanens tilstand: Asfalten er såmænd ganske god og gennemført, men der er ikke det der ligner afstribning, ristene vender nærmest konsekvent på den forkerte led og meterdybe huller uden varsel er ikke decideret sjældne.
Byens forhold: 1) Det er regntid, hvilket betyder at det hver dag mellem fire og otte begynder at regne noget så markant. Man kan ikke cykle mens det regner, hvilket nødvendiggør en vis planlægning. 2) Mexico er en gigantisk by, og skal man bare en anelse uden for egen baghave tager det hurtigt mere end de førnævnte 18 minutter, og let over en time.
Man kan naturligvis godt køre her, men med alle de forholdsregler man nødvendigvis må tage, særligt vedrørende egen sikkerhed, er det et stort og besværligt projekt. Jeg gjorde forsøget i løbet af min første uge her, og kørte omtrent 10 km nordpå, til den store Chapultepec-park. Det tog, også fordi jeg ikke kendte vejen, knap to timer, og på vejen hjem blev jeg gennemblødt.
Paradoksalt nok virker det som om Mexico City lige så stille i færd med at prøve at markedsføre sig som en cykelby. Flere steder kan bycykler gratis eller for et minimalt beløb lånes for en dag, og hver søndag lukkes en større del af byens centrale vejnet af for bilerne, så familien Mexico kan komme ud at tumle - og cykle. Universitetet har cykelservicen Bicipumas, men de store cykeldepoter bugner dagen lang af ubenyttede mountainbikes.
Der er lang vej igen, og jeg har givet op.